![]() |
汶川大地震发生后,许多国家政府、国际组织向中国伸出援手。
中国外交部网站2008年5月15日报道,沙特国王阿卜杜拉决定向中方损赠5000万美元和1000万美元物资,帮助中国抗震救灾。据悉,这是地震发生后中方收到的最大数额的国外援助。 After the occurrence of Wenchuan Earthquake, governments and international organizations in many countries lend a helping hand. As reported on 15th May 2008 by the website of Chinese Ministry of Foreign Affairs, Saudi King Abdullah decided to donate $ 50,000,000 in cash and $ 10,000,000 of goods and materials to China for the relief of the disaster. It is learnt that it is the largest aid China has received from overseas. |
![]() |
沙特政府决定援助中国救灾后,中华人民共和国主流媒体新华社,人民日报、中央电视台及各大门户网站迅速报道了这一消息,鼓舞了正在全力抗震救灾的中国人民。
After the Saudi government decided to aid the relief of earthquake, the mainstream media Xinhua News Agency, People’s Daily, CCTV and major websites made report on this news, which, as a result, encourages the Chinese people. |
沙特对华援助6000万美元,居世界第一。5月16日,北京环球时报,环球网发布消息称,目前在所有援助中国的国家中沙特排名第一,并公布了沙特第一,美国第十的排行榜。中国三大网站之一的纲易及时转载这一消息,引起网民热烈讨论,很快就有10933位网友发表了看法,纷纷对沙特政府和人民表示感谢。 The Saudi government made $ 60,000,000 donation for China, which ranks the first among donations from other countries in the world. On 16th May, Beijing Global Times, Huanqiu website announced that among the aid received by China, Saudi Arabia ranks first and they disclose a ranking list in which Saudi ranks the first and the USA ranks the tenth. As one of the three major websites of China, NetEase rewrote this news, which arose enthusiastic discussion online. 10932 netizens left their words, thanking Saudi government and people. |
![]() |
![]() 四川省省委常委、副省长刘永富率人在机场迎接沙特客人 Sichuan Provincial Committee Member and Vice-governor Liu Yongfu and other officials welcome guests from Saudi at the airport. |
![]() 飞机货仓内满载的沙特援助的救灾物资 Aid goods and materials in the freight hold on the airplane |
|
![]() |
![]() 刚从飞机卸下来的首批救灾物资 The first batch of aid goods and materials unloaded from the airplane |